(New Book) The [Other] / [Same Different] Vegetable

I have been wondering about the names of vegetables for a while. I cook, buy groceries and speak their names in Mandarin, English and sometimes Malay. I have noticed that a fruit’s or vegetable’s name can mean different, sometimes contradicting things in different languages. Tomato is a “Caucasian brinjal” to the Hokkien. 白菜 (“white vegetable”) is a “Chinese cabbage” to English speakers. Soursop is a “Dutch durian” to the Malay speakers. Investigating these and other names reveals colonial legacies and cultural biases. We may or may not hold these prejudices today, but we imply them when we say our vegetables’ names.

From the chapter “Which is the other? A tale of two celeries.”
Continue reading

(Not so) New Book!

When Cooking was a Crime

“Chamber pots as cooking pots. Blankets as fuel. Cooking was no easy task for those in prison. Moreover, it was illegal. But that did not stop male inmates in Singapore’s prisons and Drug Rehabilitation Centres (DRCs) during the 1970s and 1980s. Driven by the desires for a hot meal and a sense of freedom, they invented ways and means to “masak” with the little resources they had.

When Cooking Was A Crime offers a rare glimpse into the flavours of prison life based on the memories of eight former inmates. Through photographic recreations and interviews, it explores how food and cooking took on new meanings and tastes for those living behind bars.”

Continue reading